31.7.09


Él va solo. All man down sir, but he wants the distance: he´s still driving. Los autos quieren tragarse la linea de salida. Respiración agitada. Quiere la distancia bajo su pedal; bajo el mounstroso caballo de acero que maneja. Carroceria del infierno. Indefinible. Todo en silencio. Él solo: los latidos. La luz verde se pone green. El va manejando, conduciendo como un diablo traga gasolina: un devil hecho de diesel negro. Solo, solo. Tiburones tragando asfalto bajo sus dientes de motores extraordinarios. Pero persigue la distancia y eso lo hace invensible: And he´s still burns. Comiéndose la pista con una adrenalina inyectada por los dioses. Siente la velocidad y la pista evaporándose a sus ojos. Siente la cinestesia provocadora de los otros: pero el acelera —evoluciona— y succiona —vorágine— y el velocímetro se dispara hacia ligerezas catastróficas. El sol baja. La noche. All Alone. No hay trofeos, ni flores. Pero el se convierte en fuego: he´s driving, he´s driving: envaginado en flames. He is going the distance: he´s going for speed.


.




prólogo o epílogo

el lector se encontrará en este blog toda una serie de fallas estructurales y gramaticales; de forma y contenido, de orden y cronología. el autor, en un intento muy frustrado de hacerse pasar por novedoso o chiflado, se ha visto acosado constantemente por seres imaginarios que se colgaron alevosamente entre cada una de sus neuronas, como jumanjis en plena selva, como fukús de barcos que llegaran naúfragos en tazas gigantescas de café.